Ciudad de la Investigación, Universidad de Costa Rica

Descargar

abarca todas esas disciplinas y que incluso ahora también hasta profesores creo que iban ya después que yo vine hasta profesores iban, no solamente para Luanda, para Cabinda.
Cristina. Uhu. También, creo que ya se amplio la colaboración creo que no se si a Lubango o algo así, y entonces yo fui por esa vía siempre a través del ministerio de salud publicadme entiendes.
Cristina. Uhu. Las relaciones entre nosotros fueron muy buenas, pero ya te digo íbamos a llevar allí salud, a ayudar y ellos entendieron eso muy bien y nos acogieron muy bien, yo entiendo que nosotros fuimos muy bien aco los, incluso yo deje amistades muy buenas allí que incluso todavía por Internet, por correo electrónico nos comunicamos y yo me sentí realmente muy bien te digo siempre ellos con sus costumbres y nosotros con las de nosotros, pero nos entendimos muy bien, muy bien, y había mucha. en el sentido del subdesarrollo, ellos son subdesarrollados, ellos son un país subdesarrollado, porque tienen esas costumbres, que te digo y muchos viven por ejemplo muy mal y otros viven. o sea esta la clase pobre, esta la clase media y esta la clase alta que se nota la diferencia social, las clases sociales no, pero en y sentido general creo que, o sea, los cubanos que estuvimos allí en ese momento y no se si, no se tu habrás podido. no se a través de tus entrevistas no, habrás podido oír las diferentes opiniones, nos entendimos muy bien, ellos nos asimilaron muy bien y yo como medico, nosotros como médicos allí éramos muy queridos.
Cristina. Uhu. Porque tu sabes como nosotros somos en el sentido que el cubano tiene esa forma de ser, tiene una forma de ser que es el latino en general, tienen una forma de ser que ellos no son así, sin embargo ellos nos asimilaron, tu me entiendes, la forma de ser de nosotros, porque ellos son mas bien personas mas pasivas, mas eh. como diría, son mas así, mas. el cubano es muy. por donde quiera que llega.
Cristina. Capaz. Exactamente.
Cristina. Hablan más bajito, tienen mas distancia. Exactamente, ellos hablan bajito, con licencia, no se que todo es mas. tu me entiendes, nosotros somos mas alborotosos, donde quiera que llega un cubano alborota, hablan alto, pero yo. nos entendíamos, ellos con sus costumbres y nosotros con las nuestras y nosotros llegamos a insertarnos con ellos, en las costumbres de ellos.
Cristina. Uhu. ellos llegaron a asimilar algunas costumbres de nosotros también, incluso el idioma, muchos angolanos hablan español y es por la cantidad de cubanos que hay allá.
Cristina. 1. Muchos, muchos han aprendido a hablar así, nada más que de oírnos, al igual que nosotros aprendimos a hablar el portugués.
Cristina. Uhu, muchos cubanos ya hablan portugués. Todos los cubanos que están allá hablan portugués, ninguno se queda atrás, porque unos mejor que otros. siempre el idioma tu sabes que en algunas personas, algunas personas asimilan mejor el idioma que otras, pero por lo general te comunicas bien porque son muy parecidas, por lo menos yo no pase ningún trabajo, yo lo asimile inmediatamente, algunas palabras que quizás tu le oigas a ellos, palabras propias de ellos que tu no entiendas, pero por lo demás, te comunicas perfectamente, y además por la misma profesión de nosotros que tenemos que comunicarnos con el paciente constantemente, pues tenemos que aprenderlo, tiene que ser así.
Cristina. cuales palabras te pegaron. hasta hoy Ah bueno mirra ellos dicen: buatar, bondia, buanoite, muytobrigado.
Cristina. Uhu.