LIS LENGU. SL ASAWARANAS EL ESP. 90L DE CUBA 99 98 VALDES BERNAL de malla exterior, entretejida con semillas secas, las que producen el sonido descado, al moverse la güira.
Este instrumento parece proceder de la zona de Benin y Nigeria.
Si bien apunta Ortiz (1924:159) que, en Benin, ichachd significa movimiento o gesto rápido (suponemos que se refiera a voces del ewe o fon. y que incluso esa palabra sirvió de apodo para Identificar a un brasilero rico, a quien los negros llamaban clachd, pues chachá es marchar a pasos cortos y veloces (Ortiz se basa en Le Herisse, 1911: 110, 327. creemos que, en este caso, nos hallamos ante una voz onomatopeyica subsaharana que hace alu.
sión al instrumento, y que nada tiene que ver con las etimologías propuestas por Ortiz.
CHANGUL. Este es otro baile bastante popular en Cuba. Según Pi.
chardo (1875:118. ya se bailaba en la Cuba decimonónica. No obstante, es menester aclarar que hoy dia llamamos changií a un baile moderno, contemporáneo, que al parecer nada tiene que ver con el mencionado por Pichardo.
El vocablo tiene visos de proceder del Africa subsaharana. Lamentablemente, no hemos podido ir más allá de lo realizado por Ortiz (1924:164. quien señala que en el Congo changül significa baile. del verbo sange, bailar. suponemos que se refiere al quicongo.
Por cuanto a la expresión ya desusada de dar changüi, o sea, engaño. fingimiento. no debemos olvidar que changui significa lo mismo en calo, el habla de los gitanos, según Rodriguez Herren (1958 59:1, 421. por lo que no debe confundirse con el nombre del baile.
ECO. Otra de las comidas de origen subsaharado que fue usual cm Cuba y que hoy día casi se desconoce es el eco, especie de majarete hecho a base de maiz tiemo fermentado y azúcar.
Ya Ortiz (1924:195) indica su origen yoruba, lengua en que se do cumento este vocablo, como recogen Crowther (1852:107. nosotros consultamos la última edición, de 1952. Bowen (1858:30. Bouche (1800. Johnson (1921:50. ECOBIO Traemos a colación este vocablo, ya que ulimamente se ha generalizado bastante en la jerga estudiantil, a donde ha pasado de la jerga abacua, donde significa amigo. companero.
Lamentablemente, la información lingüística respecto de esta voz es pula. Solamente podemos aventurar la posibilidad de que acobio pueda estar compuesta por ekoi, nombre de una de las tribus Iwa o qua que forma el conglomerado de las conocidas por a bak pe o abaakpa o abacuá, y por obio, aldea. pueblo (Goldie 1964:357 y 245)
ECRO. Otro plato de origen subsaharano casi hoy día olvidado es el conocido por ecru, cuyo uso en la actualidad más bien se limita al culto de los orisha, a la veneración de Obatalá (Diaz Fabelo, 1956:146. El ecru se elabora con frijoles de carita machacados y fricos en manteca de corojo. Después, se hacen bolas y se envuel.
ven con hojas de plátano, como si fueran tamales, y se ponen a cocinar al baño mara. Esic plato no se condimenta ni siquiera con sal.
La palabra es de indiscutible origen yoruba, lengua en que la do cumenta Crowther (1852:03) con la forma de ekuru; también aparece registrada en el Dictionary of the Yoruba language (1956:70. skuru, al igual que en el de Abraham (1973:58. Dalgish (1987:7. por su parte, documenta ekuru como uno de los africanismos del inglés y lo hace proceder del igbo y del efik. DENGUE. Nombre por el cual es conocida una enfermedad febril que recuerda en algo a la malaria, vocablo cuyo uso, lamentablemente, se ha revitalizado debido a epidemias de dengue que se han repo tido en Cuba en los últimos anos. Esta enfermedad fue muy usual en la Cuba decimonónica, incluso fue objeto de un poema, debido a José Nápoles Fajardo, El Cucalambe: La vieja con dengue.
La palabra parece proceder de alguna lengua bantú, pues se documenta en quisuajili (ki) dinga popo. dengue. y en girijama (kit dhurgui (dyo. fiebre (Dalgish, 1982:43. Mendoza (1948:218. a su vez, la hace originaria del quimbundo ndengue. Coryninas (1976:II, 124) señala que la voz se documenta por primera vez en español en el Diccionario de autoridades (Real Academia, 1726 39. EMBO. Rodriguez Herrera (1958 59:II, 485) ya on la década de los cincuenta explicaba que embó es una Palabra africana que ha logrado infiltrarse algo en el lenguaje vulgar del pais, wsada generalmente por la gente ham popesca con el significado de limpieza, propio de la santerla. y concluye diciendo. palabra yoruba equivalente a bechizo, daño o maleficio, comúnmente birongo o bilongo.
Ortiz (1924:197) nos explica lo siguiente: Entre los negros lucumis, a quienes se debe la mitologia y ritos predominantes de la brujena afrocubana, se dice ebo, ofrenda o sacnficio religioso (Bower, 1858: 31. Esta raiz tiene en el propio yoruba como variante un sentido