Ciudad de la Investigación, Universidad de Costa Rica

Descargar

la importancia que tiene en un país como este africano, no, donde se hablan 10 leguas nativas, la lengua oficial del estado es la portuguesa, entonces allí hay un cambio social, quieren desarrollar el país, elevar el nivel cultural de la población cosa que no es fácil, porque por ejemplo, nosotros pudimos alfabetizar en un año a todos los cubanos al triunfo de la revolución, pero es que todos los cubanos son monolingües, pero en un país en donde se hablen varias lenguas esos es imposible, entonces está el primer problema, bueno si queremos tenemos que escoger una lengua que sea la lengua de común entendimiento para toda la población, pero cual es, cuál puede ser.
Cristina: Kimbundo?
Sah, son diez lenguas, no tendría que ser por ejemplo el portugués, porque es una lengua internacional que está respaldada por una rica literatura, por una gran tradición cultural, pero bueno que sucede que el portugués en Angola nada más lo habla un 25 de la población, entonces en ese caso que hacer, hay que enseñar Cristina: Ese fue el objetivo.
El objetivo eran propuestas, que hacer, o sea Cristina: Del gobierno de Angola?
la Sergio: Sí, si, si. Ellos necesitaban una orientación, concretamente un especialista que hiciera un estudio con una serie de propuestas, por ejemplo propuestas como eh, la, vale pena transmitir en televisión en todas las lenguas. es imposible porque eso es dinero, detrás está también el factor económico que es muy importante, o sea, vale la pena alfabetizar en las diez lenguas. porque eso requiere manuales, maestros, investigaciones, pero esas lenguas no tienen literaturas, hay que crear la literatura.
Cristina: ni siquiera son lenguas Carecían de alfabeto casi todas, entonces no es lo mismo por ejemplo lo que sucedió en Somalia, no, que Somalia estuvo ocupada por tres potencias, Italia, Inglaterra, Francia, entonces existían varias Somalia, no, pero había una lengua somalí, con mucha diferencia, entonces cuando ya Somalia se independiza y se unifican todas esas regiones pues ellos pueden aplicar, pueden aplicar una política lingüística imponiendo el somalí como lengua nacional. Pero en Angola ese no es el caso Cristina: Pero eso no salvó a Somalia.
No claro, claro.
Cristina: En este momento Somalia ya no existe. No existe, no existe, ya pero ya esos son otros problemas, el (no se entiende. pero bueno ese es el sentido, y, o sea, por ejemplo, tenemos el primer problema, el portugués, vale la pena que el portugués se convierta en la lengua nacional. bueno ahí detrás de eso hay factores, había parte de la dirigencia que consideraba el portugués una lengua imperial, del antiguo imperio, es imposible, porque vamos a tomar una lengua europea como lengua nacional, entonces yo creo que en este tipo de trabajo hay que dejar a veces a un lado los sentimientos y tratar de ser más prácticos y analíticos y pensar que es lo que más le conviene a la población, esa sería una posición no, y yo tuve que dar una conferencia, no fue fácil para mí.
Cristina: En Angola. En Angola.
Cristina: Sobre ese problema. Sobre ese problema al cuerpo diplomático y a la dirección del gobierno, cosa que no fue fácil porque ahí siempre hay dos posiciones, no, una posición que consideraba el portugués la lengua del imperio, etc. etc. la lengua con la que nos quisieron lavar el cerebro, etc. etc. pero también hay otra posición de quienes consideraban las lenguas nativas como lenguas vulgares, malas, lenguas de perro, así era una palabra, una expresión muy fea, muy desagradable, pero existía eso y eso había 3