Ciudad de la Investigación, Universidad de Costa Rica

Descargar

intelectualidad angolana naturalmente, no. También el portugués se está difundiendo porque es la lengua oficial del ejército de Angola que me parece que en ese sentido es política lingüística muy correcta ya que se ha comprobado en la historia de la humanidad que el ejército siempre es un difusor de la lengua que a lo mejor se convierte en nacional.
Cristina: Que radica en cada país.
S: Que radica en cada país, no.
Cristina: en cada provincia. en cada provincia, o sea. Por ejemplo en el caso de Cuba las guerras de independencia, el Ejército Libertador tuvo una importante función en la imposición de la lengua española en el siglo XIX ya definitivamente, porque bueno al incorporarse al ejército los chinos, los negros y bueno de otras regiones, la lengua que había que utilizar en este caso era el español por lo tanto siempre en todos los países, el ejército antes de que exista una lengua nacional funge, realiza una importante función. También eso ocurre por ejemplo en Italia que hay tantos dialectos pero bueno a la hora de pasar el servicio militar los italianos de diferentes regiones tienen que recurrir al italiano que es la lengua nacional. Vamos a hacer un alto ahora.
Cristina: Si Bueno, entonces para mi fue muy interesante tener un contacto directo con África porque bueno, eh después que yo me gradué en Praga empecé a trabajar en el Instituto de Literatura Lingüística y como tenía esta formación de la escuela de Praga que vincula la lengua con la sociedad y realmente no había posibilidades de crear una cátedra de eslavística en mi país, pues me dediqué de lleno a este tipo de trabajo y naturalmente empecé a estudiar los componentes étnicos de la nación cubana y como era de esperar tenía que abordar la presencia del negro en Cuba y bueno pues leí mucho sobre África tuve la suerte de tener una beca y poder pasar unos tres meses en Moscú, trabajando en el Instituto de Lenguas Africanas, o sea, que tuve acceso a una bibliografía muy actualizada antes de ir a trabajar a Angola.
Cristina: Eso fue cuando?
Sergio: Bueno eso fue en los años 80, ahora no tengo bien exacta la fecha, pero lo de Nigeria fue en los años 70.
Cristina: Nigeria fue Fue anterior a lo de Angola. Entonces fue interesante porque a veces uno tiene una, como sobre el cubano influyó, yo soy ya una persona mayor no, como influyó el pasado prerrevolucionario, por regla general la visión que se tenía de África era la visión de las películas norteamericanas, no.
Cristina: Tarzán. Tarzán, las marañas y los leones y los tigres, los tigres no porque no hay tigres en África, no, pero las panteras. entonces yo a veces cuando estaba en Angola haciendo mi trabajo de campo o entrevistando a la gente me acordaba de aquello y me reía, porque podía estar sentado tranquilamente bajo un árbol y no me iba a caer una serpiente venenosa, no me iba a caer una, o sea, las cosas van cambiando, no.
Cristina: No llegan hasta Tarzán no llegan hasta Tarzán. Pero para mi fue muy interesante, o sea, mi estadía en Angola fue para mi mucho más interesante porque fue una estadía realmente de trabajo, de investigación y ahí pude comprobar mucho más la importancia de la lingüística como ciencia. Porque bueno en Cuba la lingüística, como en todos los países, es importante.
Pero bueno en Cuba, Cuba es un país monolingüe aunque somos plurirraciales, no tenemos dialecto, tenemos una lengua nacional, hay variaciones regionales pero no llegan al extremo del dialecto y por lo tanto la lingüística aunque es importante no tiene 2